Translation of "direi che e" in English


How to use "direi che e" in sentences:

io direi che e' diretto qua, ed e' qua che noi lo beccheremo.
I say that he's headed here, and we take him here.
Direi che e' alta all'incirca quanto Miss Elizabeth Bennet, o forse un poco di piu'.
She's now about Miss Elizabeth Bennet's height, or a little taller.
Direi che e' una proposta straordinaria.
I say that's an extraordinary proposition.
Se non sapessi per certo che Burrows ha premuto quel grilletto, direi che e' stata una qualsiasi di queste persone in questo ristorante.
If I didn't know for sure Burrows pulled that trigger, I'd say it was any one of these people in this restaurant.
Se stessi mentendo, non le direi che e' di tipo AA.
If I was lying, I wouldn't tell you the sub-type is AA.
Direi che e' meno improbabile, ma non impossibile.
I'd say it's less likely, but not impossible.
Gli e' seduta a cavalcioni, direi che e' alquanto diretta.
She's straddling him. I'd say that's pretty direct.
Direi che e' circa a 9-10 settimane.
I'd say you're at nine to ten weeks.
In realta', direi che e' una Madhuri Dixit dei poveri.
Actually, I'd say she's a poor man's Madhuri Dixit.
Direi che e' piu' un tipo fuori come un balcone.
Crazy type is more like it.
Fino a che il tizio morto dice che c'e' una buona ragione, direi che e' tutto a posto.
As long as the dead guy says there's a reason, everything's gonna be peachy.
Beh, direi che e' tra i favoriti.
Well, it's a front-runner, for sure.
Gia', direi che e' sempre stato impegnato, da quando e' arrivato qui.
Yeah, you've been kind of busy since you got here.
Direi che e' una scommessa sicura.
I'd call that a safe bet.
Tutto sommato, direi che e' piuttosto fortunato.
All in all, though, I'd say he's pretty lucky.
Rubarlo da tua sorella, che e' stata trafitta un sacco di volte, direi che e' difficile.
From the vampire who's been stabbed by it as many times as your sister, I'd say difficult.
Direi che e' un po' piu' di un problema, Wilson.
I would say that's a little more than a problem, Wilson.
Direi che e' una testa niente male.
I think it's a pretty good noodle. Really?
Beh, siamo entrambi vecchi, questo direi che e' fuori discussione.
Well, we're both old men. There's no disputing that.
Beh, direi che e' il modo in cui lo farebbe un eroe.
Well, I guess that's how a hero would do it.
Direi che e' un buon motivo per dare un'occhiata al menu'.
That's enough to look at their menu.
Dopo quello che e' successo l'altro giorno, direi che e' comprensibile.
Well, after your experience with me the other day, that's understandable.
Direi che e' uno scontro equo.
I'd call that a fair fight.
Direi che e' una buona cosa.
I'd say that's a good thing.
Per quanto vale l'eroina sulle strade, direi che e' una domanda da mezzo milione di dollari.
Given the street value of the heroin, I'd say that's the $1/2 million question.
Ti direi che e' la vecchiaia che parla.
I'd say you were having a major senior moment.
Direi che e' stato un successo.
I would say that's a success.
Direi che e' ottimista, e lei?
I would say that's optimistic would you?
Direi che e' sempre meglio che farsela con un tizio piu' vecchio.
I guess that's still better than getting it on with some old dude.
Allora direi che e' la prima volta che qualcuno mente sotto giuramento.
I guess there would be the first time somebody's lies under oath.
Beh, visto che il suo scopo era farti incazzare, direi che e' azzeccatissima.
Well, seeing as its purpose was to piss you off, I'd say it's spot-on.
Da come e' legato ai suoi neuroni, direi che e' li' da quando era bambina.
From the way it's bound to her neurons, I'd say it's been there since she was a child.
Direi che e' un sadico stronzo.
Then I'd say he's a sadistic prick.
Direi che e' una debole difesa, se non volete essere preso a randellate come una foca.
I think that would be a poor defense, Unless you want to be bludgeoned again like a harp seal.
Considerato che sei ancora vivo, direi che e' stato un successo, finora.
Seeing as how you're still alive, I'd say it's all been very successful thus far.
Direi che e' pronta per il corso avanzato.
I'd say she's ready for the advanced class.
Direi che e' stata fortunata, ma sono terribilmente dispiaciuta per il matrimonio.
I'd say she's been lucky. I am terribly sorry about the wedding.
Direi che e' una buona idea.
Yeah. That's probably a good idea.
Direi che e' tardi per tirarsi indietro adesso.
It's kind of late to back out now.
E, per come sei vestita, direi che e' stato molto tempo fa.
And by the looks of those clothes, it was a long time ago.
Direi che e' Bushra, il cognato.
Okay, I'm saying that's Bushra, the brother's wife.
Beh, visto con chi hai deciso di andare a letto, direi che e' tutta colpa tua.
Well, given who you chose to sleep with, I would say it's 100% your fault.
Se n'e' andato con il Monco, e non e' piu' tornato... se dovessi scommetterci, direi che e' morto.
He went off with the Halfhand. He didn't come back. A betting man would go with dead.
Allora direi che e' il caso di mettere all'opera i nostri due detective.
Guess it's time to put our two detectives to work.
4.4541220664978s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?